Eucharistic Adoration – Pange Lingua – Secular Franciscans
Pange Lingua Gloriosi Corporis Mysterium was written for the Solemnity of Corpus Christi by the Dominican Theologian Saint Thomas Aquinas [who studied alongside his Franciscan friend St Bonaventure] and is said it have been instituted by the Church in 1264. Pange Lingua honours Our Lord both in the Eucharist and within God’s Holy Trinity. The last two verses are today often sung separately as a Eucharistic Hymn and known as “Tantum Ergo”.
In the above video we not only hear the hymn in Latin but see the words of St Francis too:
From a Letter to the Entire Order
Let the whole of mankind tremble the whole world shake and the heavens exult when Christ, the Son of the living God, is on the altar
in the hands of a priest.
O admirable heights and sublime lowliness! O sublime humility! O humble sublimity! That the Lord of the universe, God and the Son of God, so humbles Himself that for our salvation
He hides Himself under the little form of bread!
A prayer from praises before the Office
All powerful, all holy, most high and supreme God, Sovereign good, all good, every good you who alone are good, it is to you we must give all praise all glory, all thanks, all honour, all blessing
to you we must refer all good always. Amen
The Testament of Saint Francis 1226
We adore you, Lord Jesus Christ, in all your churches throughout all the world and we bless You, because, by Your holy cross,
You have redeemed the world.
Latin : Pange Lingua Gloriosi Corporis Mysterium
Pange, lingua, gloriósi Córporis mystérium, Sanguinísque pretiósi, Quem in mundi prétium Fructus ventris generósi
Rex effúdit géntium.
Nobis datus, nobis natus Ex intácta Vírgine, Et in mundo conversátus, Sparso verbi sémine, Sui moras incolátus
Miro clausit órdine.
In suprémæ nocte coenæ Recúmbens cum frátribus Observáta lege plene Cibis in legálibus, Cibum turbæ duodénæ
Se dat suis mánibus.
Verbum caro, panem verum Verbo carnem éfficit: Fitque sanguis Christi merum, Et si sensus déficit, Ad firmándum cor sincérum
Sola fides súfficit.
TANTUM ERGO SACRAMÉNTUM Venerémur cérnui: Et antíquum documéntum Novo cedat rítui: Præstet fides suppleméntum
Sénsuum deféctui.
Genitóri, Genitóque Laus et jubilátio, Salus, honor, virtus quoque Sit et benedíctio: Procedénti ab utróque Compar sit laudátio.
Amen. Alleluja.
English
Sing, my tongue, the Saviour’s glory, Of His Flesh, the mystery sing; Of the Blood, all price exceeding, Shed by our Immortal King, Destined, for the world’s redemption,
From a noble Womb to spring.
Of a pure and spotless Virgin Born for us on earth below, He, as Man, with man conversing, Stayed, the seeds of truth to sow; Then He closed in solemn order
Wondrously His Life of woe.
On the night of that Last Supper, Seated with His chosen band, He, the Paschal Victim eating, First fulfils the Law’s command; Then as Food to all his brethren
Gives Himself with His own Hand.
Word-made-Flesh, the bread of nature By His Word to Flesh He turns; Wine into His Blood He changes: What though sense no change discerns. Only be the heart in earnest,
Faith her lesson quickly learns.
Down in adoration falling, Lo, the sacred Host we hail, Lo, o’er ancient forms departing Newer rites of grace prevail: Faith for all defects supplying,
When the feeble senses fail.
To the Everlasting Father And the Son who comes on high With the Holy Ghost proceeding Forth from each eternally, Be salvation, honour, blessing, Might and endless majesty.
Amen. Alleluia.
A more modern interpretation
Tell, tongue, the mystery of the glorious Body and of the precious Blood, which, for the price of the world, the fruit of a noble Womb,
the King of the Nations poured forth.
Given to us, born for us, from the untouched Virgin, and dwelt in the world after the seed of the Word had been scattered. His inhabiting ended the delays
with wonderful order.
On the night of the Last Supper, reclining with His brethren, once the Law had been fully observed with the prescribed foods, as food to the crowd of Twelve
He gives Himself with His hands.
The Word as Flesh makes true bread into flesh by a word and the wine becomes the Blood of Christ. And if sense is deficient to strengthen a sincere heart
Faith alone suffices.
Therefore, the great Sacrament let us reverence, prostrate: and let the old Covenant give way to a new rite. Let faith stand forth as substitute
for defect of the senses.
To the Begetter and the Begotten be praise and jubilation, greeting, honour, strength also and blessing. To the One who proceeds from Both
be equal praise.
Amen, Alleluia.
Tags: Benediction Eucharist Hymn Latin Music Pange Lingua Tantum Ergo Video
